«Ну и здоров, бугай!» – порой можно услышать о высоком, крупном мужчине, как правило, отличающемся физической силой, но при этом не слишком блестящего ума. Оскорблением слово «бугай», пожалуй, не назовешь, но и вряд ли в современном мире такое определение кто-то сочтет за комплимент. При этом мало кто знает истинное значение этого слова, пришедшего к нам из старой русской глубинки. А узнав, возможно, многие поймут, почему наши предки, услышав по отношению к себе определение «бугай», скорее всего, не обижались.
Чтобы представить контекст, в котором словом «бугай» обращались в русских деревнях к молодым людям около века назад, обратимся к примерам из классики. Так, например, у И. С. Шмелева в «Солнце мертвых» (1923): «Семеро молодцов – бугай бугаем». Или у Куприна в рассказе «С улицы» (1904): «Эй, ты, бугай черкасский, вставай!».
.
А также у М. А. Шолохова в «Поднятой целине» (1959): «Такие здоровые бугаи ходите по хутору, а нет вам удачи в бабах». То есть слово «бугай» употреблялось по отношению к крупным, здоровым, физически развитым молодым людям скорее в ироническом значении. Однако куда чаще в русской литературе можно встретить слово «бугай» в его прямом, исконном значении, относящемся к животному миру.
В первую очередь слово «бугай», как и тюркское buka, от которого оно и берет свое происхождение в славянских языках, означает племенного быка – в противоположность волу, не холощеного. То есть бугай – это бык-производитель, которому сохранили репродуктивную функцию. Так, например, читаем у В. Г. Короленко в рассказе «Без языка» (1895): «…Там и самый корабль дохнул черным дымом, загудел глубоким и гулким голосом, как огромный бугай в стаде коров, – и тихо двинулся по реке, между мелкими судами, стоявшими по сторонам или быстро уступавшими дорогу». А вот еще: «За берлином вели лошадей, бугаев, коров, везли кабанов и все то, что понравилось у батеньки пану полковнику» (Г. Ф. Квитка-Основьяненко «Пан Халявский», 1840).
.
Встречается, впрочем, слово бугай и в еще одном значении: «В ответ на жалобный плач бедного Янкеля только сонная лягушка квакнула на болоте да бугай прокинулся в очерете и бухнул раза два, точно в пустую бочку: бу-у, бу-у!..» (В. Г. Короленко «Судный день» («Иом-Кипур»), 1890). В данном контексте название «бугай» носит выпь – болотная птица из семьи цапель, которую также называют буковищей, бухальнем и водяным быком. Все потому, что звуки, которые она издает, очень похожи на мощное бычье мычание.
В словаре Владимира Даля указано и несколько других значений слова «бугай»: боевой таран, железный рычаг для подъема тяжестей, рабочий крестьянский сарафан.
Но именно первоначальное, прямое значение «бык» превратило слово «бугай» в метафору по отношению к мужскому полу внущительной наружности. И поскольку бык – животное большое, мощное, да к тому же нужное и важное в деревне, то и слово «бугай» едва ли могло восприниматься деревенским мужиком как оскорбление.
Недаром у тюркских народов Бугай, Буга были именами собственными и давались мальчикам при рождении с пожеланием силы быка. Корень этого слова до сих пор можно встретить в таких фамилиях, как Букаев, Бугаев, Буков, Букин и т. д.