16/02/24

«Держать свечку»: зачем русские «подглядывали» за первой брачной ночью

Отвечая на какой-то вопрос, нередко интимного характера, мы часто говорим: «Не знаю, свечку не держал». Аналогично используется и шутливый вопрос: «А ты что, свечку держал?», когда кто-то делится подробностями (чаще всего скабрезными) из жизни другого человека. Так о какой свечке идет речь?

Древнерусские свадебные традиции

Существует несколько версий происхождения выражения. Одна из них связана с традициями бракосочетания на Руси. Когда из-за стола молодых провожали на брачное ложе — в специально отведенную комнату — под дверью обязательно составляли дежурить сваху со свечкой. Иногда это мог быть и кто-то из родителей молодоженов. Задача того, кто «свечку держал» состояла в том, чтобы засвидетельствовать факт того, что соитие состоялось. Ведь без него брак не мог считаться действительным.

Кроме того, такой «смотрящий» должен был известить гостей о том, что все прошло успешно, и продемонстрировать окровавленную простыню, доказывающую целомудренность невесты. Нередко, впрочем, за дверью толпилась целая гурьба пьяных гостей, подглядывающих в щелочку и выкрикивающих непристойности. Ну а самих молодых после близости зачастую вновь звали за стол — продолжить кутить.

Не лишний, а запасной

Рассказывают, что в некоторых регионах еще языческой Руси существовал обычай, по которому под дверью «свечку держал» друг или брат жениха. Он должен был помогать в случае неудачи. Советом, одобрительным выкриком а то и вовсе — подменить растерявшегося жениха…

Итальянская гравюра

Выражения аналогичные русскому «Свечку держать», существуют и в других языках. Вполне возможно, что они появились из-за сюжета гравюры итальянского художника Карраччи. На ней известная своим распутным нравом римская царица Мессалина предается утехам с любовником в публичном доме. А хозяйка «заведения» стоит над их ложем, высоко поднимая свечку, чтобы возлюбленным было комфортнее.

Скабрезный анекдот

Кстати, на подобную тематику есть и откровенный бородатый анекдот, который хорошо известен в разных вариациях. Речь в нем о лорде (или барине — в зависимости от вариации), который не может удовлетворить свою супругу. При этом он ругает слугу, который держит свечу над ложем, приказывая ему стать то так, то эдак. В конце концов он предлагает слуге поменяться местами и, когда берет в руки свечку, а супруга с восторгом начинает тяжело дышать, горделиво произносит: «Вот как надо свечку держать!».

Право на существование имеют все три версии. Тем более, что, скорее всего, они развивались параллельно и независимо. Ну а изначальный смысл фразеологизма «держать свечку» — знать какие-то интимные и зачастую непристойные подробности о ком-то. Сейчас словосочетание используется зачастую и без привязки к интимности — а как просто указание на некое тайное знание, что-то, что неизвестно другим.