Несмотря на то, что Великая Отечественная война завершилась почти 80 лет назад, выражение «Гитлер капут» до сих пор очень популярно у многих россиян. Так что же оно означает на самом деле и как появилось?
Трудности перевода
По одной из версий, фраза «Гитлер капут» была впервые произнесена в радиоэфире известным советским диктором Юрием Левитаном. Кто-то же эти слова приписывает немецкому военачальнику Фридриху Паулюсу, капитулировавшему под Сталинградом. Но те, кто был непосредственным участником тех страшных событий, утверждают – так часто выражались пленные немцы. Правда, изначально эти слова относились не к Гитлеру, а к Иосифу Сталину. Даже в геббельсовских листовках, которые распространялись в тылах Красной Армии, рекомендовалось при сдаче в плен «поднять обе руки и произнести: «Сталин капут!».
При этом слово «kaputt» в немецком языке никогда не употреблялось в отношении одушевлённых людей. Немцы нарушили лингвистические нормы сознательно. Дело в том, что слово «капут» считалось чуть ли не единственным немецкого происхождения, которое знали советские граждане до нападения фашистской Германии. Так, оно часто встречалось в литературных произведениях. «… явился доктор… тут же объявил ему чрез полтора суток непременный капут», – писал Николай Гоголь в повести «Шинель». «Теперь капут нашему Ивану Матвеичу!», – можно встретить в сатирическом рассказе Фёдора Достоевского «Крокодил», напечатанном в 1865 году.
Ошибочка вышла
Во всех вышеприведённых примерах слово «капут» используется в значении «конец». Таким же смыслом наделял его и Владимир Даль. В «Толковом словаре живого великорусского языка» говорится, что синонимами термина может быть «конец», «гибель».
Немцы же говорили «капут» только в тех случаях, когда что-то разбивалось, ломалось или выходило из строя (про неодушевлённые предметы). Следовательно, дословно фразу «Гитлер капут» можно перевести как «Гитлер разбит». И опять же это неверно с точки зрения грамматики. В немецком языке каждое предложение имеет чёткую структуру, поэтому на втором месте обязательно должно находиться сказуемое. Если даже учесть, что первое требование немцы проигнорировали, то кричать следовало всё равно «Hitler ist kaputt!».
И всё же наиболее правдоподобная версия заключается в том, что гитлеровцы произносили на самом деле «kapitulieren» («капитуляция»), а русские просто повторяли это слово на удобный манер.