27/03/18
Прокудин-Горский

Какие прозвища дали русским другие народы

Сегодня национальными прозвищами занимается наука. Нейтральное национальное прозвище по-научному называется экзоним, а прозвище обидное, с отрицательной коннотацией - этнофолизм. Зная происхождение национальных прозвищ можно многое понять – и о себе, и о соседе, и о соседе соседа.

Кацап

Это шутливое прозвище русские получили от братьев-хохлов. Ученые до сих пор спорят почему.  Одни говорят, что кацап –  это "как цап" (как козел). Бритому украинцу бородатый русский напоминал козла. Другие видят здесь тюркские корни, слово "касап" означает "резник, разбойник". Существуют также различные производные от слова "кацап": Россию называют Кацапией, Кацапетовкой, Кацапурией, Кацапляндией или Кацапстаном. Слово "кацап" очень часто можно встретить в литературе и фольклоре. Вот пример: "Бог створив цапа (козла), а чорт кацапа" (украинская пословица).

Москаль

Русский, чаще всего, выходец из Москвы, которая, даже не будучи столицей, имела огромное влияние на русские земли и на государственные дела соседних стран. Негативный оттенок прозвище приобрело не сразу. Во время походов русские войска жили не в казармах и лагерях, а в хатах коренных жителей, которые их кормили. Сыт или голоден будет солдат (москаль) зависело от его умения "договорится" с хозяевами дома о харчах. Кроме того, русские солдаты были неравнодушны к местным девушкам. Однако отношения длились только, пока москали были гостями селения. И когда служебный долг звал солдата в другие земли, отношения с местными девушками забывались. Тогда появился глагол "москалить" - мошенничать, мухлевать.

Иван

Со времен ВОВ в Германии и США русских называют Иванами.  В ответ русские называют немцев фрицам", а, кроме того, кавказцев – хачиками, хачами. Хач в переводе с армянского означает "крест", и это одно из самых распространенных в Армении имен. Кстати, именно мусульмане - азербайджанцы и турки - стали первыми называть армян хачиками.

Маучже

Прозвище русских у советских корейцев. Маучже - это произнесенное на корейский манер китайское слово "маозы" (или "моуцзы"), что означает бородач. Так называли русских китайцы.

Веняляйнен и Рюсся

Нейтральное обозначение русских на финском языке - веняляйнен. "Рюсся" - уничижительное. В настоящее время слово "рюсся" употребляется в разговорном языке зачастую в отношении всех находящихся в Финляндии русскоговорящих, происходящих из бывшего СССР, порой включая детей от смешанных браков. Изначально такое прозвище относилось к православному населению (большей частью этнически карельскому). Распространению слова способствовало то, что в шведском языке, который долгое время сохранял ведущее положение в Финляндии, русских называли и называют по сей день словом "ryss" (стилистически нейтральным). Так что в Западной Финляндии, на которую более сильное влияние оказали шведы, слово "ryss" пренебрежительного значения не имеет. Не так давно «национальный вопрос» дошел до суда. Житель Лахти подал иск на своего работодателя за то, что тот назвал его сына "рюсся". Работодателя обязали выплатить крупную компенсацию.

Забавно, что популярный коктейль Black Russian по-фински звучит как Musta Ryss — "чёрный русак". Выражение "русская рулетка" переводится как ryss ruletta, но иногда говорят и fi:vуnalainen ruletta.
Зеркальное оскорбительное обозначение финнов в русском языке – чухня. В словаре Даля "чухонец, чухонка" - "петербуржское прозвание пригородных финнов".

Тыбла, тибла

Этот этнофолизм достался русским от соседей-прибалтов, точнее эстонцев. "Тыбла" произошло от обращения "ты, бл..." Так первоначально в Эстонии называли бойцов Красной Армии в 1918-1920, 1940-1941 и 1944 гг. Сравнительно малочисленного русского меньшинства в довоенной независимой Эстонии это обращение сначала не касалось. Во время советской власти это выражение начало использоваться только среди коренного населения. После обретения свободы слова и независимости в 1991 году прочно вошло в лексикон как презрительное и оскорбительное прозвище русскоговорящих жителей страны, особенно тех, которые не владеют местным языком. Совет по СМИ считает, что выражение "tibla" в первую очередь используется как обозначение Homo soveticus (человека советского).