20/01/22

«Лисья гончая», «Уголовник», «Блэкджек»: как в НАТО называли советское оружие

В Североатлантическом альянсе прижилась традиция давать кодовые названия советской, а позднее российской военной технике. Зачастую кажется, что такие наименования не соответствуют конкретному образцу. С чем это связано?

Удобная система

Почти в каждой современной армии находится множество различных типов военной техники и вооружения, которые имеют довольно сложную буквенно-цифровую кодификацию. Если собственные военные разбираются в ней без труда, то для потенциального противника это непростая задача. С подобными трудностями столкнулись американцы во время Второй мировой войны на Тихоокеанском театре военных действий. Им было сложно разобраться в разновидностях военной техники японцев и тем более выучить их буквенно-цифровое обозначение. Чтобы облегчить себе задачу идентификации вооружения противника они разработали свою систему, опирающуюся на близкие каждому американцу названия. К примеру, самый известный истребитель японских ВВС Mitsubishi A6М ( Рэй-сики кандзё сэнтоки — буквально: "истребитель типа ноль") союзники именовали коротко – «Zero».

После создания НАТО американцы продолжили использовать свою систему кодификации в отношении сложной военной техники потенциального врага, в лице которого теперь выступали СССР и Китай. Критерий для кодовых названий был простой: слова должны были быть звучными, образными, легко произносимыми и запоминающимися, главное, чтобы не возникало трудностей при их передаче по средствам связи.

Для унификации кодовых слов в названии одного вида техники специалисты НАТО решили использовали одну и ту же начальную букву – соответствующую первой букве англоязычного термина. Так, все истребители стран противника в кодировке Альянса начинались на букву «F» (fighter), бомбардировщики – на «В» (bomber), вертолеты – на «H» (helicopter), транспортные самолеты – на «С» (cargo), многоцелевые летательные аппараты других категорий – на «М» (miscellaneous – «прочий»).

С ракетами все немного по-другому. Например, кодовое название советских ракет «земля – воздух» начинается с литеры «K», которая является первой буквой транскрипции русской буквы «Х» (Kh) – с нее начинается отечественное наименование ракет – например, Х-22. В других случаях все так же, как и с авиацией: кодовое название ракет «земля—воздух» начинается с «G» (ground), «воздух—воздух» — с «A» (air), «земля—земля» — с «S» (surface).

Для модифицированных моделей принято добавлять к основному названию через дефис букву в алфавитном порядке. Например, «Bear-A», следующий вариант будет уже с буквой «B». Если в модель были внесены незначительные изменения, то часто добавляют слово Mod (сокращение от Modified) или variant, плюс латинскую цифру, например, «Bear-F Mod.IV».

Избежать участи дерусификации удалось разве что отечественным танкам. Скорее всего потому, что русскоязычное и англоязычное название этого вида бронетехники идентичны. Танк он и в Америке Tank. Таким образом Т-54, Т-14 или Т-90 остаются в неизменном виде и в кодификации НАТО.

В целом, в названиях советского вооружения в натовской кодификации преобладает пренебрежительный либо нейтральный характер. Чего только стоит Cookpot («Кастрюля») – так назван один из отечественных самолетов. Это сделано с одной целью: унизить в глазах солдат Альянса военную технику противника и, посмеявшись на ней, укрепить боевой дух личного состава армий государств НАТО.

Странные имена

Чаще всего натовские кодовые названия применялись для образцов советской (российской) авиации. Иногда такие название точно отражали характеристики конкретного изделия. Так, многоцелевые истребители 4-го поколения от Су-27 до Су-35 получали название Flanker («Бьющий во фланг»). Возможно, это наименование связано с малозаметностью и сверхманевренностью машины. Многофункциональный сверхзвуковой истребитель-бомбардировщик Су-34 превратился в Fullback («защитник»). Наверное, американцы имели ввиду, что он не нуждается в истребителях прикрытия и сам может защищать себя при выполнении боевых задач.

Нередко имена отечественной военной техники, данные в НАТО, звучат нелепо и даже бессмысленно. Например, сверхзвуковой истребитель-перехватчик МиГ-31 получил прозвище Foxhound («Лисья гончая»), а дозвуковой истребитель МиГ-17 был назван Fresco («Фреска»). Возможно, ничего более звучного и легко запоминающегося на букву «F» американцы придумать не смогли. Один из первых советских реактивных истребителей МиГ-15 рядовые натовские солдаты между собой прозвали hawk («Сокол»). Однако наверху его предписали называть Fagot. Почему? Наверное, чтобы никто не догадался.

Новейший российский истребитель 5 поколения Су-57 был только в стадии разработки, а за океаном уже придумали ему имя – Felon, что может переводиться как «Преступник» или «Уголовник». Издание Scramble Magazine, посвященное гражданской и военной авиации, на своей официальной странице в Facebook сообщило, что термин «Felon» может описывать того, кто совершил что-то ужасное. Не исключено, что офицеров Альянса на подобное название натолкнули характеристики новейшей машины: малозаметность, а также способность интегрироваться с ударными БПЛА-невидимками.

Тот же принцип прослеживается и в натовских наименованиях российских бомбардировщиков. Турбовинтовой стратегический бомбардировщик-ракетоносец Ту-95 во всех своих модификациях имеет прозвище Bear («Медведь»). Наверное, в таком названии есть смысл. Это тяжелая, почти 100-тонная машина обладает самой большой скоростью среди турбовинтовых самолетов.

Дальний сверхзвуковой ракетоносец-бомбардировщик с крылом изменяемой стреловидности Ту-22М получил кодовое название Backfire. Один из переводов этого термина – «неприятные последствия». Вполне логично для машины, которая несет на своем борту ядерное оружие. В более ранней версии Ту-22 именовался Blinder («Ослепляющий»). Любопытно, что среди американских военных было распространено более фривольное название Ту-22 – babe («Красотка»). Но командование быстро запретило подобную самодеятельность.

Сверхзвуковой стратегический бомбардировщик-ракетоносец Ту-160, известный в России как «Белый лебедь», в кодификации НАТО получил прозвище Blackjack — («Блэкджек»). Наверное, в честь одной из самых популярных в мире карточных игр, которой промышляют в казино? Возможно есть в этом скрытый смысл. Но скорее всего, это просто емкое и легко запоминающееся название.

Вертолеты в кодификации Североатлантического альянса также имеют образные названия, которые далеко не всегда соответствуют характеристикам машин. К примеру, первый советский противолодочный вертолет корабельного базирования Ка-25 по документам НАТО именуется Hormone («Гормон»), а многоцелевой вертолет Ми-8 был прозван Hip («Бедро»). В обоих случаях просто подобраны яркие слова, начинающиеся на «H».

В случае одноместного ударного вертолета Ка-50 – Hokum (Оборотень», «Обманщик») название довольно характерное: машина наносит удары и сразу уходит из возможной зоны поражения средствами ПВО. Очень меткое имя дали американцы ударному вертолету Ми-28 – Havoc («Опустошитель»): это универсальная машина, способная находить и уничтожать любую бронированную технику, малоскоростные воздушные цели и живую силу противника.

Среди транспортников (имена, которые в натовской кодификации начинаются на «С») лишь Ан-124 имеет приличное название – Condor («Кондор»). Эта огромная четырехмоторная машина действительно немного напоминает самую большую птицу Южной Америки – андского кондора. Ту-124 и Ил-86, использовавшиеся в свое время советской военно-транспортной авиацией, названы соответственно Cookpot («Кастрюля») и Camber («Изогнутый»).

В кодификации НАТО советских ЗРК наибольшую известность приобрела двухступенчатая межконтинентальная баллистическая ракета 3 поколения Р-36М «Воевода». За океаном ее окрестили грозно – Satan («Сатана»). В Вашингтоне действительно очень сильно боялись этой ракеты, головная часть которой состояла из десяти ядерных блоков и имела мощность по 800 килотонн каждая. Теперь на смену ей приходит новая тяжелая МБР «Сармат». Учитывая, что первая буква ее имени совпадает с английской «S», не исключено, что американцы захотят оставить российское название.