Русский путешественник Афанасий Никитин – загадочная фигура. Древнерусский оригинальный текст его «Хожения за три моря» написан на четырех языках, а заканчивает свой путевой дневник Никитин молитвой Аллаху.
Русский первопроходец
История великих географических открытий XVI века – это не перечень одних европейских достижений. Русские путешественники в XV веке находили пути в Сибирь и Персию, а иные мечтали о сказочной Индии, стране огромных богатств и фантастических монстров. В 1466 году тверскому купцу Афанасию Никитину удалось попасть из Москвы в Индию кратчайшим путем, опередив Васко да Гама, отыскавшего в Индию морской путь в 1498-1502 гг. Наибольший интерес представляют записки Никитина, подробно описывающие не только маршрут его путешествия, но и быт и воззрения встреченных им в Индии людей.
Выехав из столицы вместе с русским посольством, Афанасий Никитин добрался по Волге до Астрахани. Купцу с самого начала не сильно везло – один его корабль затонул во время бури в Каспийском море, другой - захватили разбойники. Неутомимый и неунывающий путник, не взирая на потери, добрался до Дербента, оттуда – в Персию, а далее – морским путем в Индию. В сказочной стране Афанасий Никитин пробыл целых три года, но так и не смог вернуться домой – в 1472 году по дороге в Смоленск он умер. Однако его история продолжала жить. Были найдены и переданы летописцам его записки, названные «Хожением за три моря».
Хожение за три моря
Афанасию Никитину удалось очень подробно описать быт жителей Индии и подметить особенные черты народа, доселе неизвестного на Руси. Купец удивлялся тому, что индийцы ходят по улице голые, даже женщины, а князь – лишь с покрывалом на бедрах и голове: «Люди ходят все наги, а голова не покрыта, а груди голы, а власы в одну косу заплетены, а все ходят брюхаты, а дети родятся на всякый год, а детей у них много». Афанасий Никитин передал в мелких деталях всю роскошь двора бедерского султана, при котором ему удалось пожить: «Выехал султан на теферич, ино с ним 20 возыров великых, да триста слонов наряженых в доспесех булатных да з городки, да и городкы окованы. Да на салтане кавтан весь сажен яхонты, да на шапке чичяк олмаз великый, да саадак золот сь яхонты, да три сабли на нем золотом окованы, да седло золото, да снасть золота, да все золото».
Рассказал Никитин и об индийских религиозных обычаях: известен эпизод «Хожения», в котором Афанасий Никитин во время странствия по Индии решает продать жеребца чунерскому хану. После того как хан узнает, что Никитин русский, он начинает с помощью угроз требовать, чтобы тот принял ислам: «А в том в Чюнере хан у меня взял жеребца, а уведал, что яз не бесерменянин - русин. И он молвит: «Жеребца дам да тысящу златых дам, а стань в веру нашу - в Махметдени; а не станеш в веру нашу, в Махматдени, и жеребца возму и тысячю златых на голове твоей возму». Купца в мусульманскую веру «не поставили» только благодаря заступничеству некоего человека, проезжавшего мимо.
Принял ислам?
По мнению советских ученых, Афанасий Никитин своей веры никогда не оставлял и «любил Русскую землю», как писал академик Д.С. Лихачев, занимавшийся переизданием «Хожения». Впрочем, эта точка зрения современными историками не раз подвергалась критике. Первые сомнения касательно смены вероисповедания Никитина могли возникнуть уже у тех, кто читал оригинальный текст, опубликованный в 1960 году, во эпоху хрущевской политики дружбы с Индией. В этом издании можно было встретить пассажи явно мусульманского характера: «Милостиею Божиею преидох же три моря. Дигерь Худо доно, Олло перводигерь дано. Аминь! Смилна рахмам рагим. Олло акьбирь, акши Худо, илелло акшь Ходо». Никитинский «Олло акьберь» (Аллах акбар) заставляет задуматься о том, насколько путешественник был искренен со своими будущими читателями, говоря о своем «спасении» от «веры бесерменской».
Помимо арабских слов в тексте Никитина встречаются персидские и тюркские слова. Скорее всего, с помощью незнакомых для большинства населения Руси языков купец хотел скрыть определенную информацию от чужих людей, которые могут случайно прочитать его записки: например, на тюркском Афанасий Никитин пишет, сколько денег нужно платить индийским гулящим женщинам.
Исламский код
Очень часто исследователи «забывали» о как бы вскользь сказанной Никитиным, но далеко немаловажной фразе, а именно: собираясь возвращаться домой, купец пишет: «А иду я на Русь с думой: погибла вера моя, постился я бесерменским постом». В оригинале это звучит так: «А иду я на Русь, кетъмышьтыр имень, уручь тутътым». Возможно, посредством иноязычных заимствований Никитин пытался скрыть свою тайну: он все же принял, пусть и против своей воли, ислам. В пользу этой версии говорят и многочисленные упоминания на страницах «Хожения» Аллаха: в русском переводе 1986 года этого слова уже не найти – его везде заменили на «Господь», чтобы отсечь неудобные для официальной истории разночтения. За Никитина-мусульманина высказывается историк П.В. Алексеев, а также западные ученые Г. Д. Ленхофф и Дж.Б. Мартин, считающие, что первоначально Никитин только формально перешел в ислам, в душе оставшись православным, однако позже взял мусульманское имя, стал соблюдать исламские праздники и посты, молиться Аллаху (к концу своего путешествия «Афанасий Никитин перешел в лагерь ислама»).
Против этого выступает историк Я.С. Лурье, предполагая, что, хотя Афанасий Никитин, видимо, и не являлся православным, с помощью арабских и тюркских слов, вероятно, лишь пытался скрыть «мусульманские молитвы, замечания, сомнительные с точки зрения христианской морали, которые могли принести ему неприятности на Руси». Никитин, как считает Лурье, не мог принять ислам, так как для этого ему нужно было совершить обрезание, что закрыло бы ему путь на родину. Однако эта мысль о космополитизме и теизме русского купца, не объясняет, почему Никитин заканчивает свое «Хожение» — почти личный дневник — молитвой из Корана и перечислением имен Аллаха.
Несмотря на разногласие среди ученых касательно вероисповедания Никитина, самым удивительным фактом, который выяснился в ходе их споров, стал необычайный для своего времени подход Никитина к религии. Воспитанный в ортодоксальной среде, но веротерпимый купец, приехав в другую страну, смог не только примириться с чужими религиями, но и принять их. Он воспринял самые главные идеи как православия, так и ислама – монотеистические идеалы добра и любви.