26/01/23

Просмотр фильмов с субтитрами: можно ли так выучить иностранный язык

Специалисты, обучающие на языковых курсах, советуют изучать язык оригинальным способом – с помощью просмотра иностранных фильмов с субтитрами. Как реагирует мозг на такую деятельность?

Благо, или вред?

Сторонники этого способа считают, что любой фильм вызывает эмоции и удерживает внимание, а значит чужая речь будет запоминаться прочно. С этим утверждением трудно спорить. Действительно, просмотр кино на языке оригинала – увлекательное занятие. У фильмов есть неоспоримые преимущества перед аудиокнигами и учебниками. Интонации, ударения, паузы между словами отлично запоминаются.

При просмотре фильмов с субтитрами задействованы несколько видов памяти: слуховая, зрительная, эмоциональная. Качественно озвученное кино дает представление о дикции и скорости речи. Не каждый носитель языка обладает четкой дикцией и внятным произношением. И все же прорабатывать дикцию лучше в диалоге с живым человеком, а не с киноэкраном. Ведь только собеседник может обратить внимание на ошибки новичка. В данном случае обратная связь играет важную роль.

Кроме того, просмотр фильма из удовольствия превращается в работу. С субтитрами мы начинаем поневоле отвлекаться, развивать быстрое чтение. Если словарный запас невелик, то обилие незнакомых слов повлечет огромные усилия на чтение и осмысление. Сконцентрироваться на сюжетных поворотах не получится. Спустя короткий промежуток времени продуктивность восприятия упадет. В дальнейшем подобная методика изучения иностранных языков уже не будет вызывать интереса.

Выучить иностранный язык только лишь с помощью фильмов с субтитрами не получится. Нужно задействовать и другие способы восприятия информации.

Польза от просмотра

Издание Новости Москвы (mos.news) взяло интервью у основателя проекта BE-SMART Герардо Иглесиаса: «Просмотр фильмов помогает тренировать слух и соотносить сцены со словами. Если вы добавите субтитры, это поможет еще больше, потому что теперь вы можете читать или, по крайней мере, переводить, если не понимаете речь во время фильма. Лично мне нравится смешивать и сочетать субтитры и аудио, но только для фильмов, которые мне действительно нравятся, потому что вам, вероятно, придется смотреть один и тот же фильм несколько раз, чтобы полностью воспользоваться этим подходом к изучению нового языка».

В ряде случаев польза от просмотра фильмов с субтитрами будет очевидной. У обладателей большого словарного запаса, речь киногероев не вызывает затруднений. В целом вы понимаете, о чем диалог, без помощи субтитров.
Эффективность от изучения нового языка будет выше, если время от времени отматывать фильм на несколько секунд назад, и слушать до тех пор, пока фраза четко не воспримется на слух.

Чаще делайте паузы, чтобы повторять предложения за актерами. При необходимости, запишите понравившиеся фразы. Один иностранный фильм стоит посмотреть минимум дважды. Первоначальный просмотр кино сосредотачивается вокруг чтения субтитров. Поняв сюжет фильма, можно переходить на следующий уровень. При повторном просмотре внимание занимает иностранная речь. К субтитрам человек обращается в том случае, если что-то непонятно.

Просматривайте регулярно один и тот же фильм, пока не усвоите речь киногероев. После этого можно переключаться на просмотр следующего иностранного фильма.
Чаще используйте новые речевые обороты. Так они лучше усвоятся и не забудутся. Вспоминайте реплики героев при общении с репетитором или носителем языка.
Первые 10-20 фильмов с субтитрами будут восприниматься мозгом, как работа. Но каждый новый фильм будет проще и быстрее усваиваться.

От «фонового» просмотра иностранных фильмов нет большой пользы. Изучение нового языка требует осмысления информации. Не включаясь полностью в процесс, не получишь и положительного эффекта.

Изучение иностранного языка по фильмам можно использовать как дополнение к другим методам изучения. Регулярный кинопросмотр способен обогатить словарный запас. Кроме того, улучшается произношение, тренируются звуки, проще запоминаются языковые шаблоны и фразовые глаголы.