09/08/24

«Шельма» и другие самые обидные ругательства русских аристократов

Русские аристократы старались не применять обсценную лексику публично. Знатные люди использовали другие ругательства.

«Болван»

На Руси болванами называли языческие идолы, заготовки из металла, камня или дерева – «болванки». Позже русские дворяне начали применять это слово, когда говорили о людях, которых они считали глупыми и необразованными.

«Мерзавец»

Как и «мразь», слово это происходит от «мороза». Поскольку холод неприятен людям, эти оскорбления обозначают тех, кто вызывает у окружающих отвращение.

«Обормот»

Это слово образовано от немецкого bermut – «шалун», «кривляка», «хулиган». Так часто называли немецкие бонны своих русских воспитанников. Со временем этот термин превратился в русское ругательство.

«Остолоп»

«Остолопом» звали человека, обычно слугу, который стоит тупо, как столб, и ничего не понимает.

«Подлец»

Изначально «подлецами» называли простолюдинов, обязанных платить дань царям и боярам. Позже значение слова поменялось – оно начало обозначать «низкий», «грубый». «Подлецом» могли обозвать и аристократа, если он вёл себя недостойно.

«Шантрапа»

При наборе актёров в крепостные театры на тех, у кого были проблемы с музыкальным слухом, вешали ярлык «ne shantre pas» – «неспособные петь». Их назначали на непрестижные должности. Словом «шантрапа» со временем начали называть людей второго сорта.

«Шваль»

В переводе с французского данное слово означает «лошадь», а «шевалье» – «рыцарь», «всадник». В России «швалью» называли французов, которые во время войны 1812 года из-за нехватки продовольствия были вынуждены питаться лошадиной падалью. Позже «шваль» стали употреблять в значении «отребье».

«Шельма»

По-немецки «schelmen» означало «пройдоха», «обманщик». В России так называли мошенников.

Пётр I даже ввёл процедуру шельмования – позорного наказания дворян. На эшафоте над провинившимися аристократом ломали шпагу, что символизировало лишение дворянских прав. После этого человека могли высечь, казнить или отправить в Сибирь.

Спустя время термин «шельмование» заменили на словосочетание «лишение всех прав состояния». Однако слово «шельмовать» сохранилось – аристократы часто употребляли эту лексическую единицу в значении «публично опозорить», «оклеветать человека».