02/12/25

Какие русские бойцы вместо «Ура!» кричали «Сарынь на кичку!»

Самый узнаваемый и грозный клич русской армии — короткое, сокрушительное «Ура!». Но его происхождение до сих пор остаётся исторической головоломкой. От татарского приказа до калмыцкого приветствия — у лингвистов и историков есть несколько убедительных, но спорных версий.

Основные гипотезы

Тюркская версия («Ур!» — «Бей!»). Наиболее вероятная. Русские войска веками сталкивались с тюркскими народами, и заимствование мощного боевого клича «Ур!» (что значит «бей!») выглядит логично. Это простое, агрессивное восклицание идеально ложится на ритм атаки.

Калмыцкая версия («Уралан!» — «Вперёд!»). Очень убедительна, так как имеет историческую привязку. Первые документальные свидетельства массового крика «Ура!» в русской армии относятся к эпохе Петра I. Именно тогда на службу были приняты калмыцкие конные полки, использовавшие клич «Уралан!» («Вперёд!»). Звуковая и смысловая близость очевидна.

Южнославянская версия («Уррра»). Менее вероятна. Хотя в южнославянских языках есть схожие возгласы, масштабных заимствований разговорной, а тем более военной лексики из этого региона в древности не прослеживается.

 От египетского Ра до половецких всадников

В таком бездоказательном деле как поиски происхождения боевого клича, конечно, не обошлось и без псевдоисторических гипотез. К таковым можно отнести версию «историка» Михаила Задорного, уверяющего, что «ура» - не что иное, как восхваление египетского бога солнца Ра.

Фантом ДНК: как советский ученый доказал существование души

Ещё один русский боевой клич, который, как считается, использовали казаки - «Сарынь на кичку!». Хотя словарь Даля объясняет и то, что такое сарынь (чернь, толпа), и что такое кичка (нос судна), происхождение этого боевого клича остается загадкой. Если верить Далю, то такой клич был принят среди морских разбойников ушкуйников, которые, нападая на лодки  кричали «Сарынь на кичку!», что значило - «вся чернь на нос лодки, не мешайтесь под ногами».
Есть и другие версии, они представляются не менее интересными. Так, искусствовед Борис Алмазов предположил, что «сарынь на кичку» восходит к половецкому «Сары о кичкоу», что переводится как «Половцы, вперед!».
Также вызывает интерес сакская версия, по которой уже известный нам клич происходит от  сакского  «Сэриини кγскэ», что переводится как «Дадим бой!». Кус - это сила, сэрии - воинство.